Bilingüismo de guiños e linguas spamers: sociolingüística 2.0

É ben sabido que todas as persoas levamos dentro unha filóloga: un día dános por inventar orixes fantasiosas aos nomes de lugares; outro, lembramos todas e cada unha das normas ortográficas do noso idioma para concluír que tal ou tal outra palabra antes non se esribía así e que se cambia cada catro semanas; e ás veces, moitas, creamos unha nova corrente sociolingüística válida para explicar o estado das cousas por este recuncho que é Galiza e mesmo no mundo mundial.

Nos últimos anos existe unha abondosa produción científico-tabernaria que, que se non se publica no Journal of Sociolingüistic é porque xa existe no país prensa diaria especializada na materia.

O precursor, non por idade aínda que podería, desta grande corrente de pensamento foi Don Manuel e o seu bilingüismo harmónico, filosofeado por Antonio Regueiro Tenreiro.

Feijóo I O Austero quebrou a imposición coa súa digievolución en bilingüismo cordial que vén a ser iso de recuperar os graciñas e porfavores en cada conversa. Como moitas das grandes ideas dese home renacentista que é o neniño dos Peares, a súa denominación tivo amplo suceso e continuadores polos monolingües da meseta: bilingüismo integrador ou blilingüismo equilibrado e mesmo bilingüismo integraequilibrado, como se por aquí estivesemos mal da chola.

Pero este verán está a depararnos moitas sorpresas e abondosa produción a modo de cosmovisión que daría para varios volumes monográficos, a pesar de estaren condensados a modo de chío tuiteiro. Eis os novos teoremas que van revolucionar a sociolingüística moderna.

1. Bilingüismo de guiños ou bilingüismo juguetón

Teoría 1: Bilingüismo de guiños ou bilingüismo juguetón

O bilingüismo de guiños ou juguetón consiste, grosso modo, en “troulear” co galego, que vén a ser o lema que o Concello da Coruña emprega para as Festas de María Pita. Consiste en empregar o castelán para as cousas serias, para o programa, e de cando en vez chiscarlle un ollo ao galego para mantelo contento. Como fan os gentelman coas rapazas belidas.

A máxima expresión desta teoría está no programa: publícase en castelán e inglés que son “os que máis demandan os visitantes“. Quen vive na Coruña ben o sabe: ao día centos de avións que proveñen de London aterran en Alvedro para gozar dos concertos de Radio Futura e o Festival de Habaneras. En cambio, quen vive na Coruña e quere o programa de festas en galego, nasti.

Cómpre salientar que, logo das queixas, o programa tivo versión en galego en PDF, dispoñíbel nalgún punto da rede sen determinar pois na páxina web da Concellaría de Cultura o único dispoñíbel para descarga é o castelán mesmo na versión en galego do web.

2. Linguas spamer

Teoría 2: Bilingüismo de SPAM

A segunda proposta supón a superación da denominación tradicional de linguas minorizadas ou minoritarias nun novo modelo máis 2.0: linguas spamers. Xa que nesta terra teimamos en falar unha lingua minoritaria, e somos cortos de miras, hai que usar o castelán para promocionarnos, porque senón a xente, o mundo, a rede, vainos considerar SPAM. Falar galego é SPAM e os galegofalantes somos spamers.

A esta conclusión digna dunha tese de doutoramento chegan desde Turismo da Coruña despois de propiciar un debate da altura do Big Bang, o ovo e a galiña ou quen somos, onde vimos e onde imos: “Tweets para promocionar el turismo en gallego? !debate abierto!”, e conclusión lapidaria dun usuario da rede: “Para qué? Para que sólo vengan gallegos. Hay que ser más amplio de miras”.

PD: De propina, engadimos unha razón máis que propiciou situación de crise mundial e a elevada débeda dos Estados: “los idiomas minoritarios dan perdidas y gallego y vascuence lo son NO + traducir con mis impuestos”.

2 reflexións sobre “Bilingüismo de guiños e linguas spamers: sociolingüística 2.0

  1. A min o que me matou foi o de “yo no hablo lenguas muertas”, se o galego é unha lingua morta e eu o falo… ¿estou falando unha lingua zombi :D?

Os comentarios están pechados.